Humboldt, Alexander von, Naturforscher, Weltreisender (1769-1859). Eigh. Brief m. U. "A. Humboldt" und Adresse. In franz. Sprache. 2 S. 8vo. (Paris) o. J. An den Kartographen Jean Baptiste Poirson (1761-1831), der mehrfach für Humboldt gearbeitet hat und jetzt in finanzielle Schwierigkeiten geraten ist, weil ein Schuldner nicht zahlt. Humboldt bietet noblerweise an, ihm zu helfen und den Betrag auszulegen, bis die finanzielle Situation des Schuldners, Monsieur Stern, bereinigt ist. "Depuis plusieurs mois, Monsieur, il a été très sérieusement question d'arranger les affaires de M. Stern. J'ai plaidé très sérieusement aussi Votre cause pour un compte qui ne Vous a pas été acquitté. J'ai appris depuis que rien ne l'est fait à Votre égard. Peiné de cet éternel retard, je Vous offre, Monsieur, de payer moi même ce compte sauf à me rendre cette polite somme dès que, comme je l'espère, l'arrangement des affaires de M. Stern aura lieu ...". Er erinnere sich sehr dankbar an die Arbeit, die Poirson für ihn geleistet habe: "Vous savez que je conserve, Monsieur, un souvenir reconnaissant des services que vous avez bien voulu rendre à mon ouvrage ...". Er werde sich auch darum bemühen, daß Mr. Tardieu recht bald seine Schuld bezahlt. - Eck-Abriss beim Adressblatt vom Öffnen der Versiegelung.
Humboldt, Alexander von, Naturforscher, Weltreisender (1769-1859). Eigh. Brief m. U. "A. Humboldt" und Adresse. In franz. Sprache. 2 S. 8vo. (Paris) o. J. An den Kartographen Jean Baptiste Poirson (1761-1831), der mehrfach für Humboldt gearbeitet hat und jetzt in finanzielle Schwierigkeiten geraten ist, weil ein Schuldner nicht zahlt. Humboldt bietet noblerweise an, ihm zu helfen und den Betrag auszulegen, bis die finanzielle Situation des Schuldners, Monsieur Stern, bereinigt ist. "Depuis plusieurs mois, Monsieur, il a été très sérieusement question d'arranger les affaires de M. Stern. J'ai plaidé très sérieusement aussi Votre cause pour un compte qui ne Vous a pas été acquitté. J'ai appris depuis que rien ne l'est fait à Votre égard. Peiné de cet éternel retard, je Vous offre, Monsieur, de payer moi même ce compte sauf à me rendre cette polite somme dès que, comme je l'espère, l'arrangement des affaires de M. Stern aura lieu ...". Er erinnere sich sehr dankbar an die Arbeit, die Poirson für ihn geleistet habe: "Vous savez que je conserve, Monsieur, un souvenir reconnaissant des services que vous avez bien voulu rendre à mon ouvrage ...". Er werde sich auch darum bemühen, daß Mr. Tardieu recht bald seine Schuld bezahlt. - Eck-Abriss beim Adressblatt vom Öffnen der Versiegelung.
Testen Sie LotSearch und seine Premium-Features 7 Tage - ohne Kosten!
Lassen Sie sich automatisch über neue Objekte in kommenden Auktionen benachrichtigen.
Suchauftrag anlegen