A RARE PAIR OF FAMILLE VERTE 'POETIC INSCRIPTION' SAUCER-DISHESKangxi
One dish decorated with a scholar clasping a guqin engaged in conversation with another scholar seated beside a rocky ledge, all beneath various gnarled trees, a poetic couplet flanked by a gilt leaf and seal, the other dish decorated with a scholar gazing out from a large pavilion beside a lake, also with poetic inscription between a gilt leaf and seal. Each 15.8cm (6 1/4in) diam. (2).Footnotes清康熙 青花五彩山水人物圖詩文盤一對
Provenance: Mrs Joan C.P. Barrow (d.1987)
Bluett and Sons Ltd., London
A European private collection, acquired from the above circa 1988-1989, and thence by descent
Published and Illustrated: M.Medley, 'Patterns of Chinese Taste in Porcelain', Transactions of the Oriental Ceramic Society, vol.52, 1987-1988, p.79, colour plate C (upper; showing one of the pair).
來源:Joan C.P. Barrow 夫人(1987年去世)
倫敦古董商 Bluett and Sons Ltd.
歐洲私人收藏,約1988-1989年從上處購得,並由後人保存迄今
著錄:M.Medley,《中國品味的陶瓷圖案》,《東方陶瓷學會會刊》,第52期,1987-1988年,第79頁,圖版C (上部;該拍品中的一個)
Joan Barrow was a client of Bluett's, London and an active collector from the late 1960s to the mid 1980s; for more information see R.Davids and D.Jellinek, Provenance, Oxford, 2011, p.62.
One dish with the scholar in the pavilion is inscribed with the last two lines of the poem 'I Show These Two Odes to My Younger Brother Returning to Lantian to Greet His New Wife' by Tang dynasty poet Du Fu (712-770):
此時同一醉
應在仲宣樓
卉庵
Which may be translated as:
At this moment similarly intoxicated,
One should be in the Zhong Xuan pavilion.
Hui'an
The inscription on the other dish is also from a poem 'To Release the Boat' by Du Fu reading:
江流大自在
坐穩興悠哉
Which may be translated as:
Carefree by the flowing river
Sitting down and enjoying oneself!
The poems are preceded with a leaf-shaped seal and ended by a seal of whose characters are illegible. This format was created by artisans in the 17th century to cater to literati tastes. The combination of Tang poetry, scenes of idle scholars and distinctive seals make this pair of dishes ideal scholarly-themed wares. The signature Hui'an often appears on porcelains of the Kangxi period. Compare with a related famille verte plate, Kangxi, with similar Hui'an signature, illustrated in Kangxi Porcelain Wares from the Shanghai Museum Collection, Shanghai, 1998, no.107. See also a pair of famille verte dishes with the same signature Hui'an in the collection of The British Museum, London, (acc.no.1947,0712.301.a-b).
A similar but larger famille verte dish with the same Hui'an signature, Kangxi period, was sold at Christie's New York, 25 September 2020, lot 1580.
A RARE PAIR OF FAMILLE VERTE 'POETIC INSCRIPTION' SAUCER-DISHESKangxi
One dish decorated with a scholar clasping a guqin engaged in conversation with another scholar seated beside a rocky ledge, all beneath various gnarled trees, a poetic couplet flanked by a gilt leaf and seal, the other dish decorated with a scholar gazing out from a large pavilion beside a lake, also with poetic inscription between a gilt leaf and seal. Each 15.8cm (6 1/4in) diam. (2).Footnotes清康熙 青花五彩山水人物圖詩文盤一對
Provenance: Mrs Joan C.P. Barrow (d.1987)
Bluett and Sons Ltd., London
A European private collection, acquired from the above circa 1988-1989, and thence by descent
Published and Illustrated: M.Medley, 'Patterns of Chinese Taste in Porcelain', Transactions of the Oriental Ceramic Society, vol.52, 1987-1988, p.79, colour plate C (upper; showing one of the pair).
來源:Joan C.P. Barrow 夫人(1987年去世)
倫敦古董商 Bluett and Sons Ltd.
歐洲私人收藏,約1988-1989年從上處購得,並由後人保存迄今
著錄:M.Medley,《中國品味的陶瓷圖案》,《東方陶瓷學會會刊》,第52期,1987-1988年,第79頁,圖版C (上部;該拍品中的一個)
Joan Barrow was a client of Bluett's, London and an active collector from the late 1960s to the mid 1980s; for more information see R.Davids and D.Jellinek, Provenance, Oxford, 2011, p.62.
One dish with the scholar in the pavilion is inscribed with the last two lines of the poem 'I Show These Two Odes to My Younger Brother Returning to Lantian to Greet His New Wife' by Tang dynasty poet Du Fu (712-770):
此時同一醉
應在仲宣樓
卉庵
Which may be translated as:
At this moment similarly intoxicated,
One should be in the Zhong Xuan pavilion.
Hui'an
The inscription on the other dish is also from a poem 'To Release the Boat' by Du Fu reading:
江流大自在
坐穩興悠哉
Which may be translated as:
Carefree by the flowing river
Sitting down and enjoying oneself!
The poems are preceded with a leaf-shaped seal and ended by a seal of whose characters are illegible. This format was created by artisans in the 17th century to cater to literati tastes. The combination of Tang poetry, scenes of idle scholars and distinctive seals make this pair of dishes ideal scholarly-themed wares. The signature Hui'an often appears on porcelains of the Kangxi period. Compare with a related famille verte plate, Kangxi, with similar Hui'an signature, illustrated in Kangxi Porcelain Wares from the Shanghai Museum Collection, Shanghai, 1998, no.107. See also a pair of famille verte dishes with the same signature Hui'an in the collection of The British Museum, London, (acc.no.1947,0712.301.a-b).
A similar but larger famille verte dish with the same Hui'an signature, Kangxi period, was sold at Christie's New York, 25 September 2020, lot 1580.
Try LotSearch and its premium features for 7 days - without any costs!
Be notified automatically about new items in upcoming auctions.
Create an alert